越南人民報刊文向越南讀者推介由中國國際廣播電臺翻譯的三部作品
  原標題:越南黨報《人民報》刊文推介中國國際廣播電臺翻譯的三部中國文學作品
  國際在線消息(記者 魏為、肖晶晶):5日出版的越南黨中央機關報《人民報》刊登文章介紹由中國國際廣播電臺翻譯、越南文學出版社出版發行的三部中國文學譯作。
  文章寫道:“這三部作品中不少作品非常貼近越南人民的生活,特別是其中有與越南和胡志明主席相關的作品,經歷了多年歲月仍讓人感到深深的情感,同時富有詩意和哲理。”
  上述三部譯作分別是集合了包括朱自清、老舍、冰心、張愛玲、劉鏞等中國名家作品的散文集《同歲月一起走過的故事》、《陽光與月色》和《中國曆屆高考滿分作文選(2006——2012)》,由中國國際廣播電臺著名越南語主持人、2010年度中國播音主持“金話筒獎”獲得者李慧瑩從多年潛心翻譯、精心製作的廣播節目中彙編而成。
  作為中越文化交流的重要使者,中國著名演員六小齡童親自為其中兩部譯作撰寫序言。六小齡童認為,這三部譯作的出版有利於越南讀者欣賞到更多優秀的中國文學作品,將為中越兩國間的文化交流做出重要貢獻。
  6日,上述三部譯作在越南首都河內舉辦了與讀者見面、簽售活動。
  1
arrow
arrow
    全站熱搜

    vw88vwhjjc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()